(The Art of Face-Painting in Chinese Opera)
艺术脸谱--张京信教授赴洛杉矶中国戏曲艺术脸谱展 脸谱--中国戏曲艺术的重要组成部分。虽然它是舞台演出中的化妆造型 , 但从戏剧艺术
的整体来看 , 它具有颂公正忠孝、贬奸佞邪恶的鲜明是非观 ; 从美术样式上来看 , 它具有浓郁的 色彩、夸张的笔法 , 揉、勾、抹、皴多种手法 , 富有强烈的装饰性 ; 从艺术观赏的视角来看 , 它 具有相对独立的审美意义和观赏价值。
今天，张京信教授展出的艺术脸谱二百三十多件 , 涉及二十多个戏曲剧种 , 近百个剧目 . 展 览强调脸谱的准确性 , 同时也配以规定的髯口及盔帽 , 保持展品的完整性 , 使艺术脸谱
既是一页页翔实可查的研究资料 , 又是一件件精美传神的艺术挂件 , 为我们浮想起一出出感人肺腑的戏剧故事 , 为公众追忆起一个个栩栩如生的戏剧人物 ,
＂粉墨青红 , 纵横于面 " 传递着中华古老文明的神韵。
The Art of Face-Painting: Prof. Zhang Jingxin attending the exhibit of face-painting art in Chinese opera in Los Angeles
Face-painting is an essential component in Chinese operas. It is a kind of makeup; however, from the general view of the drama theme, face-painting gives a clear justice and moral concept of right or wrong; from the style of theater art, face-painting presents rich coloring, exaggerated expression, and various of techniques, becoming highly decorative; from the point of art appreciation, face-painting handicraft itself is relatively an independent and valuable piece of artwork.
The over 230 pieces of face-painting handicrafts brought by Prof. Zhang to the exhibit were selected from near 100 plays of over 20 different Chinese operas. The exhibit emphasizes the accuracy of face-painting; thus, the exhibited crafts are equipped with matching whiskers and helmets to accurately present the character role. The exhibit is not only a showcase of the handicrafts, but also a research resource for the study of Chinese operas. Facing such lovely and beautiful art pieces, people may listen to the dramatic stories and share the feelings of the dramatic figures behind the painted faces. As said in an ancient saying, "painted in color and telling on face" delivers a mythic charm of the Chinese culture.